/
Kaip sukurti svetainę keliomis kalbomis

Kaip sukurti svetainę keliomis kalbomis

Ar daugiakalbė svetainė jums tinka?

Galbūt svarstote: ar mano svetainė pasiektų dar daugiau žmonių, jei ji kalbėtų jų kalba?

Daugeliui verslų atsakymas yra „taip“. Ir priežastis ne visada yra noras pasiekti žmones kitose šalyse. Daugybė žmonių gyvena vietose, kur vienoje bendruomenėje, tame pačiame mieste, o kartais ir toje pačioje gatvėje sugyvena kelios kalbos.

Jei jūsų klientai kalba daugiau nei viena kalba, jūsų svetainė taip pat gali.

Ta pati logika galioja ir už jūsų šalies ribų: svečių namai, pritraukiantys tarptautinius lankytojus, parduotuvė, siunčianti prekes į užsienį, laisvai samdomas specialistas, turintis klientų svetur. Lankytojai labiau pasitiki svetaine, kai ji kreipiasi į juos tiesiogiai. Paieškos sistemos tai taip pat pastebi. Kai jūsų svetainė egzistuoja keliomis kalbomis, ji gali pasirodyti paieškos rezultatuose žmonėms, ieškantiems tomis kalbomis, taip atverdama duris, kurių vienakalbė svetainė tiesiog negali.

Tačiau daugiakalbei svetainei sukurti reikia laiko. Prieš pridėdami antrą kalbą, įsitikinkite, kad jūsų svetainė pirmąja kalba veikia taip, kaip turėtų. Tvirtas pagrindas viena kalba yra vertingesnis nei netvirta svetainė trimis kalbomis.

Kuo SimDif požiūris skiriasi

Dauguma svetainių kūrimo įrankių antros kalbos pridėjimą paverčia dviejų atskirų svetainių valdymu: skirtingi vaizdai, skirtingos temos, specialūs įskiepiai ar priedai, kad viskas būtų sinchronizuota.

SimDif daugiakalbės svetainės veikia kitaip. Kai pridedate kalbą, keičiasi tik tekstas. Jūsų vaizdai, vaizdo įrašai, mygtukai ir dizaino tema išlieka lygiai tokie patys visose kalbų versijose. Atnaujinkite nuotrauką savo prancūziškoje svetainėje ir ji atsinaujins visur. Lankytojai perjungia kalbas naudodami meniu svetainės antraštėje, o patirtis atrodo vientisa, nes ji tokia ir yra.

Jei jums reikia iš esmės skirtingo turinio kiekvienai auditorijai, pavyzdžiui, skirtingų paslaugų skirtingoms rinkoms arba atskirų interneto adresų dėl SEO priežasčių, SimDif taip pat siūlo dubliuotas svetaines. Tačiau daugumai žmonių daugiakalbės svetainės yra tinkamiausia pradžia.

Kaip vyksta vertimo procesas

Kai pridedate kalbą, SimDif automatiškai išverčia jūsų esamą turinį. Mašininis vertimas nepaprastai patobulėjo, o rezultatas dažnai yra tvirtas atspirties taškas. Tačiau „tvirtas atspirties taškas“ nėra tas pats, kas natūralus skambesys.

Čia į pagalbą ateina Kai. Kai automatinis vertimas baigtas, Kai Writer gali padėti jį patobulinti blokas po bloko. Jis analizuoja jūsų originalų tekstą kartu su vertimu ir stengiasi į naują kalbą perkelti jūsų balsą bei toną, o ne tik žodžius.

Integruotas kontrolinis sąrašas padeda sekti, kas buvo peržiūrėta. Kai paspaudžiate „Paskelbti“, jis supažindina jus su kiekvienu punktu ir nukreipia tiesiai į bet kurį bloką, kuriam vis dar reikia dėmesio. Visada žinosite, kas buvo peržiūrėta, o kas ne.

Vėliau, kai redaguosite tekstą originalo kalba, parinktis „Versti dar kartą“ leis atnaujinti tik tą vertimo dalį, kuriai tai turėjo įtakos. Esant nedideliems pakeitimams, išverstą versiją taip pat galite atnaujinti rankiniu būdu, neversdami iš naujo.

Visą išsamią informaciją galite rasti daugiakalbių svetainių puslapyje.

Kas suteikia vertimui patikimumo

Išversta svetainė kelia pasitikėjimą, kai ji skaitoma natūraliai. Keli dalykai padeda tai pasiekti.

Trumpi, aiškūs sakiniai išverčiami geriau nei ilgi ir sudėtingi. Jei sakinį sunku suprasti originalo kalba, vertime bus dar sunkiau. Aiškus rašymas pirmąja kalba yra geriausias pagrindas, kurį galite suteikti šiam procesui.

Idiomos ir vietiniai išsireiškimai dažnai blogai išsilaiko vertime. Kai padeda sušvelninti šiuos momentus, kai tobulina jūsų vertimą. Tačiau kuo paprastesnis jūsų originalus tekstas, tuo geresnis bus pradinis taškas.

Jei patys laisvai nekalbate ta kalba, gimtakalbis gali pastebėti tai, ką praleidžia automatiniai įrankiai. Profesionalus vertėjas yra geriausias pasirinkimas, tačiau draugas ar kolega, kalbantis ta kalba, taip pat gali labai padėti. Net greitas peržiūrėjimas žmogaus, kuris moka kalbą, pasakys, ar kas nors skamba nenatūraliai.

Vaizdų versti nereikia, todėl jie yra tokie svarbūs. Geras vaizdas komunikuoja nepriklausomai nuo kalbos. Daugiakalbėse svetainėse jūsų vaizdai jau yra bendrinami visose svetainės versijose, atlikdami savo darbą visur vienu metu.

Kurią kalbą pridėti pirmiausia?

Pradėkite nuo kalbos, kurios jūsų lankytojams iš tikrųjų reikia. Pažiūrėkite, iš kur atvyksta jūsų dabartiniai lankytojai. Jei jau sulaukiate srauto iš konkrečios šalies, tai yra aiškiausias signalas.

Jei nesate tikri, pagalvokite, ką norite pasiekti. Kuri kalba atvertų daugiausiai durų jūsų verslui? Pradėkite nuo jos, o vėliau pridėkite daugiau.

Daugiakalbės svetainės prieinamos Pro svetainėse, o kaina už kalbą nustatoma per FairDif – tą pačią sąžiningos kainodaros sistemą, kurią SimDif taiko planų atnaujinimams.

Dar viena kalba, dar viena nauja auditorija

Antros kalbos pridėjimas yra būdas pasidalinti tuo, ką sukūrėte, su daugiau žmonių.

Pasirinkite vieną kalbą, kuri svarbi jūsų verslui. Pridėkite ją ir leiskite Kai padėti jums peržiūrėti vertimą.

Jei vis dar klausiate savęs, kaip prie to prieiti, galite paskaityti daugiau mūsų tinklaraščio straipsnyje apie svetainės kūrimą keliomis kalbomis.