/
متعدد زبانوں میں ویب سائٹ بنانے کا طریقہ

متعدد زبانوں میں ویب سائٹ بنانے کا طریقہ

کیا کثیر لسانی ویب سائٹ آپ کے لیے موزوں ہے؟

آپ شاید سوچ رہے ہوں گے: کیا میری ویب سائٹ مزید لوگوں تک پہنچ سکتی ہے اگر یہ ان کی زبان میں بات کرے؟

بہت سے کاروباروں کے لیے، اس کا جواب ہاں میں ہے۔ اور اس کی وجہ ہمیشہ دوسرے ممالک کے لوگوں تک پہنچنا نہیں ہوتی۔ بہت سے لوگ ایسی جگہوں پر رہتے ہیں جہاں ایک ہی کمیونٹی، ایک ہی شہر، اور کبھی کبھی ایک ہی گلی میں متعدد زبانیں ایک ساتھ بولی جاتی ہیں۔

اگر آپ کے گاہک ایک سے زیادہ زبانیں بولتے ہیں، تو آپ کی ویب سائٹ بھی ایسا کر سکتی ہے۔

یہی منطق آپ کی سرحدوں سے باہر بھی لاگو ہوتی ہے: ایک گیسٹ ہاؤس جو بین الاقوامی سیاحوں کو راغب کرتا ہے، ایک دکان جو بیرون ملک سامان بھیجتی ہے، یا ایک فری لانسر جس کے کلائنٹس بیرون ملک ہیں۔ جب کوئی ویب سائٹ براہ راست زائرین سے ان کی زبان میں بات کرتی ہے تو وہ اس پر زیادہ بھروسہ کرتے ہیں۔ اور سرچ انجن بھی اس پر توجہ دیتے ہیں۔ جب آپ کی سائٹ متعدد زبانوں میں موجود ہوتی ہے، تو یہ ان زبانوں میں تلاش کرنے والے لوگوں کے لیے تلاش کے نتائج میں ظاہر ہو سکتی ہے، جس سے وہ دروازے کھلتے ہیں جو صرف ایک زبان والی سائٹ نہیں کھول سکتی۔

لیکن ایک کثیر لسانی سائٹ کو بہتر طریقے سے بنانے میں وقت لگتا ہے۔ دوسری زبان شامل کرنے سے پہلے، اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ کی پہلی زبان میں سائٹ ویسے ہی کام کر رہی ہے جیسے اسے کرنا چاہیے۔ تین زبانوں میں کمزور موجودگی کے مقابلے میں ایک زبان میں مضبوط بنیاد زیادہ قیمتی ہے۔

SimDif کا طریقہ کار کیوں مختلف ہے

زیادہ تر ویب سائٹ بلڈرز دوسری زبان شامل کرنے کو دو الگ الگ ویب سائٹس کے انتظام جیسا بنا دیتے ہیں: ہر چیز کو ہم آہنگ رکھنے کے لیے مختلف تصاویر، مختلف تھیمز، خصوصی پلگ انز یا ایڈ آنز کی ضرورت پڑتی ہے۔

SimDif کی کثیر لسانی ویب سائٹس مختلف طریقے سے کام کرتی ہیں۔ جب آپ کوئی زبان شامل کرتے ہیں، تو صرف متن تبدیل ہوتا ہے۔ آپ کی تصاویر، ویڈیوز، بٹن اور ڈیزائن تھیم ہر زبان کے ورژن میں بالکل یکساں رہتے ہیں۔ اپنی فرانسیسی سائٹ پر ایک تصویر اپ ڈیٹ کریں اور یہ ہر جگہ اپ ڈیٹ ہو جائے گی۔ زائرین آپ کی سائٹ کے ہیڈر میں موجود مینو کے ذریعے زبانیں تبدیل کرتے ہیں، اور یہ تجربہ بالکل ہموار محسوس ہوتا ہے، کیونکہ یہ واقعی ایسا ہی ہے۔

اگر آپ کو ہر سامعین کے لیے واقعی مختلف مواد کی ضرورت ہے، مثلاً مختلف مارکیٹوں کے لیے مختلف خدمات یا SEO کی وجوہات کی بنا پر الگ ویب ایڈریس، تو SimDif ڈپلیکیٹڈ سائٹس (Duplicated Sites) کی سہولت بھی پیش کرتا ہے۔ لیکن زیادہ تر لوگوں کے لیے، کثیر لسانی ویب سائٹس (Multilingual Sites) ہی آغاز کرنے کے لیے صحیح جگہ ہے۔

ترجمے کا عمل کیسے کام کرتا ہے

جب آپ کوئی زبان شامل کرتے ہیں، تو SimDif خود بخود آپ کے موجودہ مواد کا ترجمہ کر دیتا ہے۔ مشینی ترجمہ میں بہت زیادہ بہتری آئی ہے، اور اس کا نتیجہ اکثر ایک ٹھوس نقطہ آغاز ہوتا ہے۔ لیکن "ٹھوس نقطہ آغاز" کا مطلب فطری ہونا نہیں ہے۔

یہاں Kai کام آتا ہے۔ ایک بار جب خودکار ترجمہ ہو جائے، تو Kai Writer بلاک در بلاک اسے بہتر بنانے میں آپ کی مدد کر سکتا ہے۔ یہ ترجمے کے ساتھ ساتھ آپ کے اصل متن پر بھی غور کرتا ہے، اور صرف الفاظ ہی نہیں بلکہ آپ کے لہجے اور آواز کو نئی زبان میں منتقل کرنے کی کوشش کرتا ہے۔

ایک بلٹ ان چیک لسٹ آپ کو یہ ٹریک کرنے میں مدد دیتی ہے کہ کس چیز کا جائزہ لیا جا چکا ہے۔ جب آپ 'شائع کریں' (Publish) پر ٹیپ کرتے ہیں، تو یہ آپ کو ہر آئٹم کے بارے میں بتاتا ہے اور براہ راست کسی بھی ایسے بلاک پر لے جاتا ہے جس پر ابھی توجہ کی ضرورت ہے۔ آپ کو ہمیشہ معلوم ہوگا کہ کس چیز کو دیکھا گیا ہے اور کسے نہیں۔

بعد میں، جب آپ اپنی اصل زبان میں متن میں ترمیم کرتے ہیں، تو "دوبارہ ترجمہ کریں" (Translate again) کا آپشن آپ کو صرف متاثرہ ترجمے کو تازہ کرنے کی اجازت دیتا ہے۔ چھوٹی تبدیلیوں کے لیے، آپ دوبارہ ترجمہ کیے بغیر دستی طور پر بھی ترجمہ شدہ ورژن کو اپ ڈیٹ کر سکتے ہیں۔

آپ مکمل تفصیلات کثیر لسانی ویب سائٹس کے صفحے</p> پر دیکھ سکتے ہیں۔

ترجمہ قابل بھروسہ کیسے بنتا ہے

ایک ترجمہ شدہ ویب سائٹ تب بھروسہ پیدا کرتی ہے جب اسے پڑھنے میں فطری لگے۔ کچھ چیزیں اس میں مدد کرتی ہیں۔

مختصر اور واضح جملوں کا ترجمہ طویل اور پیچیدہ جملوں کے مقابلے میں بہتر ہوتا ہے۔ اگر آپ کی اصل زبان میں کسی جملے کو سمجھنا مشکل ہے، تو ترجمہ میں یہ مزید مشکل ہو جائے گا۔ آپ کی پہلی زبان میں واضح تحریر اس عمل کے لیے بہترین بنیاد ہے۔

محاورے اور مقامی اصطلاحات اکثر ترجمے میں اپنا اصل مفہوم کھو دیتے ہیں۔ Kai ان لمحات کو ہموار کرنے میں مدد کرتا ہے جب وہ آپ کے ترجمے کو بہتر بناتا ہے۔ لیکن آپ کی اصل تحریر جتنی سادہ ہوگی، نقطہ آغاز اتنا ہی بہتر ہوگا۔

اگر آپ خود اس زبان میں مہارت نہیں رکھتے، تو ایک مقامی بولنے والا (native speaker) ان چیزوں کو پکڑ سکتا ہے جو خودکار ٹولز سے رہ جاتی ہیں۔ ایک پیشہ ور مترجم بہترین ہے، لیکن اس زبان کو بولنے والا کوئی دوست یا ساتھی بھی بڑا فرق پیدا کر سکتا ہے۔ زبان جاننے والے کسی شخص کی طرف سے ایک سرسری مطالعہ بھی آپ کو بتا دے گا کہ آیا کوئی چیز غیر فطری لگ رہی ہے۔

تصاویر کو ترجمہ کرنے کی ضرورت نہیں ہوتی، یہی وجہ ہے کہ وہ اتنی اہمیت رکھتی ہیں۔ ایک اچھی تصویر زبانوں سے بالاتر ہو کر بات کرتی ہے۔ کثیر لسانی ویب سائٹس میں، آپ کی تصاویر پہلے ہی آپ کی سائٹ کے ہر ورژن میں شیئر کی جاتی ہیں، جو ہر جگہ ایک ساتھ اپنا کام کرتی ہیں۔

آپ کو پہلے کون سی زبان شامل کرنی چاہیے؟

اس زبان سے شروع کریں جس کی آپ کے زائرین کو واقعی ضرورت ہے۔ دیکھیں کہ آپ کے موجودہ زائرین کہاں سے آتے ہیں۔ اگر آپ کو پہلے ہی کسی خاص ملک سے ٹریفک مل رہا ہے، تو یہ آپ کے لیے واضح اشارہ ہے۔

اگر آپ کو یقین نہیں ہے، تو سوچیں کہ آپ کن لوگوں تک پہنچنا چاہتے ہیں۔ کون سی زبان آپ کے کاروبار کے لیے سب سے زیادہ دروازے کھولے گی؟ وہاں سے شروع کریں، اور بعد میں مزید شامل کریں۔

کثیر لسانی ویب سائٹس Pro سائٹس پر دستیاب ہیں، جن کی فی زبان قیمت FairDif کے ذریعے ایڈجسٹ کی جاتی ہے، یہ وہی منصفانہ قیمتوں کا نظام ہے جو SimDif اپ گریڈز پر لاگو کرتا ہے۔

ایک اور زبان، ایک نئے سامعین

دوسری زبان شامل کرنا آپ کی بنائی ہوئی چیز کو زیادہ سے زیادہ لوگوں کے ساتھ شیئر کرنے کا ایک طریقہ ہے۔

کسی ایسی زبان کا انتخاب کریں جو آپ کے کاروبار کے لیے اہم ہو۔ اسے شامل کریں، اور Kai کو ترجمے کے جائزے میں اپنی مدد کرنے دیں۔

اگر آپ اب بھی خود سے پوچھ رہے ہیں کہ اس معاملے میں کیا طریقہ اختیار کیا جائے، تو آپ ہمارے بلاگ آرٹیکل میں متعدد زبانوں میں ویب سائٹ بنانے</p> کے بارے میں مزید پڑھ سکتے ہیں۔