Jak vytvořit webové stránky ve více jazycích
Jsou pro vás vícejazyčné webové stránky to pravé?
Možná si říkáte: mohly by mé webové stránky oslovit ještě více lidí, kdyby mluvily jejich jazykem?
Pro mnoho firem zní odpověď ano. A důvodem není vždy jen snaha oslovit lidi v jiných zemích. Mnoho lidí žije v místech, kde v rámci jedné komunity, jednoho města a někdy i jedné ulice koexistuje více jazyků.
Pokud vaši zákazníci mluví více než jedním jazykem, vaše webové stránky mohou také.
Stejná logika platí i za hranicemi: penzion, který láká mezinárodní návštěvníky, obchod, který zasílá zboží do zahraničí, nebo na volné noze pracující profesionál s klienty v cizině. Návštěvníci důvěřují webu více, když k nim promlouvá přímo. A všímají si toho i vyhledávače. Pokud váš web existuje ve více jazycích, může se zobrazovat ve výsledcích vyhledávání lidem, kteří v těchto jazycích vyhledávají, což otevírá dveře, které web v jednom jazyce prostě otevřít nemůže.
Vícejazyčný web však vyžaduje čas, aby byl kvalitní. Než přidáte druhý jazyk, ujistěte se, že váš web v prvním jazyce funguje tak, jak má. Solidní základy v jednom jazyce jsou cennější než nejistá přítomnost ve třech.
V čem se přístup SimDif liší
Většina nástrojů pro tvorbu webu vyvolává při přidávání druhého jazyka pocit, že spravujete dva samostatné weby: různé obrázky, různé motivy, speciální doplňky nebo pluginy, jen aby bylo vše synchronizované.
Vícejazyčné stránky SimDif fungují jinak. Když přidáte jazyk, změní se pouze text. Vaše obrázky, videa, tlačítka a grafický motiv zůstávají v každé jazykové verzi úplně stejné. Aktualizujte fotku na své francouzské stránce a aktualizuje se všude. Návštěvníci přepínají mezi jazyky pomocí menu v záhlaví webu a celý zážitek působí plynule, protože takový skutečně je.
Pokud potřebujete pro každé publikum skutečně odlišný obsah, například různé služby pro různé trhy nebo samostatné webové adresy z důvodů SEO, SimDif nabízí také Duplikované stránky. Pro většinu lidí jsou však Vícejazyčné stránky tím správným místem, kde začít.
Jak funguje proces překladu
Když přidáte jazyk, SimDif automaticky přeloží váš stávající obsah. Strojový překlad se nesmírně zlepšil a výsledek je často solidním výchozím bodem. Ale „solidní výchozí bod“ není totéž co přirozený projev.
Zde přichází na řadu Kai. Jakmile je automatický překlad hotov, Kai Writer vám jej pomůže vylepšit, blok po bloku. Bere v úvahu váš původní text vedle překladu a snaží se do nového jazyka přenést váš styl a tón, nikoli jen slova.
Vestavěný kontrolní seznam vám pomůže sledovat, co již bylo zkontrolováno. Když klepnete na Publikovat, provede vás jednotlivými položkami a zavede vás přímo k jakémukoli bloku, který stále vyžaduje pozornost. Vždy budete vědět, co bylo prohlédnuto a co ne.
Později, až budete upravovat text v původním jazyce, vám možnost „Přeložit znovu“ umožní aktualizovat pouze dotčený překlad. U malých změn můžete přeloženou verzi aktualizovat také ručně bez nutnosti opětovného překladu.
Úplné podrobnosti naleznete na stránce [Vícejazyčné stránky]
Díky čemu působí překlad důvěryhodně
Přeložený web buduje důvěru, když se čte přirozeně. K tomu pomáhá několik věcí.
Krátké a jasné věty se překládají lépe než dlouhé a složité. Pokud je věta obtížně srozumitelná ve vašem původním jazyce, v překladu to bude ještě těžší. Jasné psaní v prvním jazyce je tím nejlepším základem, který můžete celému procesu dát.
Idiomy a lokální výrazy často překlad nepřežijí v dobrém stavu. Kai pomáhá tyto momenty vyhladit, když vylepšuje váš překlad. Čím jednodušší je však vaše původní psaní, tím lepší je výchozí bod.
Pokud sami daným jazykem nemluvíte plynně, rodilý mluvčí může zachytit to, co automatizované nástroje přehlédnou. Nejlepší je profesionální překladatel, ale i přítel nebo kolega, který jazyk ovládá, může znamenat velký rozdíl. I rychlé přečtení někým, kdo jazyk zná, vám napoví, zda něco nezní nepřirozeně.
Obrázky se překládat nemusí, což je jeden z důvodů, proč jsou tak důležité. Dobrý obrázek komunikuje napříč jazyky. Ve Vícejazyčných stránkách jsou vaše obrázky již sdíleny napříč všemi verzemi vašeho webu a odvádějí svou práci všude najednou.
Který jazyk byste měli přidat jako první?
Začněte jazykem, který vaši návštěvníci skutečně potřebují. Podívejte se, odkud vaši současní návštěvníci přicházejí. Pokud již máte návštěvnost z konkrétní země, je to váš nejjasnější signál.
Pokud si nejste jisti, zamyslete se nad tím, koho chcete oslovit. Který jazyk by vašemu podnikání otevřel nejvíce dveří? Začněte tam a další přidejte později.
Vícejazyčné stránky jsou k dispozici u verzí Pro, přičemž ceny za jednotlivé jazyky jsou upraveny prostřednictvím FairDif, stejného systému spravedlivých cen, který SimDif uplatňuje u upgradů.
Jeden jazyk navíc, jedno nové publikum
Přidání druhého jazyka je způsob, jak sdílet to, co jste vytvořili, s více lidmi.
Vyberte si jeden jazyk, který je pro vaše podnikání důležitý. Přidejte jej a nechte Kai, aby vám pomohl s kontrolou překladu.
Pokud se stále ptáte, jak k tomu přistoupit, můžete si přečíst více v našem článku na blogu o [tvorbě webových stránek ve více jazycích].