Kako izraditi web stranicu na više jezika
Je li višejezična web stranica pravi izbor za vas?
Možda se pitate: bi li moja web stranica mogla dosegnuti još više ljudi kada bi govorila njihovim jezikom?
Za mnoge tvrtke odgovor je potvrdan. Razlog nije uvijek dosezanje ljudi u drugim zemljama. Mnogi ljudi žive u mjestima gdje više jezika supostoji unutar iste zajednice, istog grada, ponekad i iste ulice.
Ako vaši klijenti govore više od jednog jezika, može i vaša web stranica.
Ista logika vrijedi i izvan vaših granica: pansion koji privlači međunarodne posjetitelje, trgovina koja šalje robu u inozemstvo, slobodnjak s klijentima u inozemstvu. Posjetitelji više vjeruju web stranici kada im se obraća izravno. I tražilice to primjećuju. Kada vaša stranica postoji na više jezika, može se pojaviti u rezultatima pretraživanja za ljude koji pretražuju na tim jezicima, otvarajući vrata koja stranica na jednom jeziku jednostavno ne može.
No, za kvalitetnu višejezičnu stranicu potrebno je vrijeme. Prije nego što dodate drugi jezik, provjerite radi li vaša stranica na prvom jeziku onako kako bi trebala. Čvrst temelj na jednom jeziku vrjedniji je od nesigurne prisutnosti na tri jezika.
Što SimDifov pristup čini drugačijim
Većina alata za izradu web stranica čini dodavanje drugog jezika sličnim upravljanju dvjema zasebnim web stranicama: različite slike, različite teme, posebni dodaci, samo kako bi sve ostalo usklađeno.
SimDif višejezične stranice rade drugačije. Kada dodate jezik, mijenja se samo tekst. Vaše slike, videozapisi, gumbi i tema dizajna ostaju potpuno isti u svakoj jezičnoj verziji. Ažurirajte fotografiju na svojoj stranici na francuskom i ona će se ažurirati posvuda. Posjetitelji se prebacuju s jednog jezika na drugi pomoću izbornika u zaglavlju vaše stranice, a iskustvo je besprijekorno, jer to i jest.
Ako trebate uistinu različit sadržaj za svaku publiku, recimo različite usluge za različita tržišta ili zasebne web adrese iz SEO razloga, SimDif nudi i Duplicirane stranice. No za većinu ljudi, višejezične stranice su pravo mjesto za početak.
Kako funkcionira proces prevođenja
Kada dodate jezik, SimDif automatski prevodi vaš postojeći sadržaj. Strojno prevođenje se enormno poboljšalo i rezultat je često solidna polazna točka. Ali "solidna polazna točka" nije isto što i prirodan jezik.
Tu na scenu stupa Kai. Nakon što je automatski prijevod gotov, Kai Writer vam može pomoći da ga poboljšate, blok po blok. On uzima u obzir vaš izvorni tekst uz prijevod i pokušava prenijeti vaš glas i ton na novi jezik, a ne samo riječi.
Ugrađeni kontrolni popis pomaže vam pratiti što je pregledano. Kada dodirnete Objavi, on vas vodi kroz svaku stavku i usmjerava vas izravno na bilo koji blok koji još zahtijeva pažnju. Uvijek ćete znati što je pregledano, a što nije.
Kasnije, kada uredite tekst na izvornom jeziku, opcija "Ponovno prevedi" omogućuje vam da osvježite samo zahvaćeni prijevod. Za male promjene, prevedenu verziju možete ažurirati i ručno bez ponovnog prevođenja.
Pune detalje možete vidjeti na stranici Višejezične stranice.
Što prijevod čini vjerodostojnim
Prevedena web stranica gradi povjerenje kada se čita prirodno. Nekoliko stvari pomaže u tome.
Kratke, jasne rečenice prevode se bolje od dugih, složenih. Ako je rečenicu teško pratiti na vašem izvornom jeziku, bit će još teže u prijevodu. Jasno pisanje na vašem prvom jeziku najbolji je temelj koji možete dati procesu.
Idiomi i lokalni izrazi često ne prežive dobro prijevod. Kai pomaže izgladiti te trenutke kada poboljšava vaš prijevod. No što je vaše izvorno pisanje jednostavnije, to je polazna točka bolja.
Ako i sami ne govorite tečno taj jezik, izvorni govornik može uočiti ono što automatizirani alati propuste. Profesionalni prevoditelj je najbolji, ali prijatelj ili kolega koji govori taj jezik također može učiniti veliku razliku. Čak i brzo čitanje od strane nekoga tko poznaje jezik reći će vam zvuči li išta neprirodno.
Slike ne trebaju prijevod, što je jedan od razloga zašto su toliko važne. Dobra slika komunicira na svim jezicima. Na višejezičnim stranicama vaše se slike već dijele na svim verzijama vaše stranice, obavljajući svoj posao svugdje odjednom.
Koji jezik biste trebali prvo dodati?
Započnite s jezikom koji je vašim posjetiteljima doista potreban. Pogledajte odakle dolaze vaši trenutni posjetitelji. Ako već imate promet iz određene zemlje, to je vaš najjasniji signal.
Ako niste sigurni, razmislite o tome koga želite dosegnuti. Koji bi jezik otvorio najviše vrata za vaše poslovanje? Počnite odatle, a kasnije dodajte još.
Višejezične stranice dostupne su na Pro stranicama, s cijenama po jeziku prilagođenim putem FairDif sustava, istog sustava poštenih cijena koji SimDif primjenjuje na nadogradnje.
Još jedan jezik, nova publika
Dodavanje drugog jezika način je da podijelite ono što ste izgradili s više ljudi.
Odaberite jedan jezik koji je važan za vaše poslovanje. Dodajte ga i dopustite Kaiu da vam pomogne s pregledom prijevoda.
Ako se još uvijek pitate kako tome pristupiti, možete pročitati više u našem članku na blogu o izradi web stranice na više jezika.