कई भाषाओं में वेबसाइट कैसे बनाएं
क्या बहुभाषी वेबसाइट आपके लिए सही है?
आप सोच रहे होंगे: क्या मेरी वेबसाइट और भी अधिक लोगों तक पहुँच सकती है यदि वह उनकी भाषा में बात करे?
कई व्यवसायों के लिए, इसका उत्तर हाँ है। और इसका कारण हमेशा दूसरे देशों के लोगों तक पहुँचना ही नहीं होता है। बहुत से लोग ऐसी जगहों पर रहते हैं जहाँ एक ही समुदाय, एक ही शहर, और कभी-कभी एक ही सड़क पर कई भाषाएँ सह-अस्तित्व में होती हैं।
यदि आपके ग्राहक एक से अधिक भाषा बोलते हैं, तो आपकी वेबसाइट भी बोल सकती है।
यही तर्क आपकी सीमाओं के बाहर भी लागू होता है: एक गेस्टहाउस जो अंतरराष्ट्रीय आगंतुकों को आकर्षित करता है, एक दुकान जो विदेशों में सामान भेजती है, या एक फ्रीलांसर जिसके ग्राहक विदेश में हैं। आगंतुक किसी वेबसाइट पर तब अधिक भरोसा करते हैं जब वह उनसे सीधे बात करती है। और सर्च इंजन भी इस पर ध्यान देते हैं। जब आपकी साइट कई भाषाओं में होती है, तो यह उन भाषाओं में खोज करने वाले लोगों के लिए खोज परिणामों में दिखाई दे सकती है, जिससे ऐसे अवसर खुलते हैं जो एक एकल-भाषा वाली साइट नहीं खोल सकती।
लेकिन एक बहुभाषी साइट को अच्छी तरह से बनाने में समय लगता है। दूसरी भाषा जोड़ने से पहले, सुनिश्चित करें कि आपकी पहली भाषा वाली साइट ठीक से काम कर रही है। तीन भाषाओं में कमजोर उपस्थिति की तुलना में एक भाषा में ठोस आधार अधिक मूल्यवान है।
SimDif का दृष्टिकोण क्या अलग बनाता है
अधिकांश वेबसाइट बिल्डर दूसरी भाषा जोड़ने को दो अलग-अलग वेबसाइटों को प्रबंधित करने जैसा बना देते हैं: सब कुछ सिंक में रखने के लिए अलग-अलग चित्र, अलग-अलग थीम, विशेष प्लगइन्स या एड-ऑन।
SimDif Multilingual Sites अलग तरह से काम करती हैं। जब आप कोई भाषा जोड़ते हैं, तो केवल टेक्स्ट बदलता है। आपके चित्र, वीडियो, बटन और डिज़ाइन थीम हर भाषा संस्करण में बिल्कुल समान रहते हैं। अपनी फ्रेंच साइट पर एक फोटो अपडेट करें और यह हर जगह अपडेट हो जाएगी। आगंतुक आपकी साइट के हेडर में एक मेनू का उपयोग करके भाषाओं के बीच स्विच करते हैं, और अनुभव सहज लगता है, क्योंकि यह वास्तव में सहज है।
यदि आपको प्रत्येक दर्शकों के लिए वास्तव में अलग सामग्री की आवश्यकता है, जैसे कि अलग-अलग बाजारों के लिए अलग-अलग सेवाएं या SEO कारणों से अलग वेब पते, तो SimDif Duplicated Sites की सुविधा भी प्रदान करता है। लेकिन अधिकांश लोगों के लिए, Multilingual Sites शुरू करने के लिए सही जगह है।
अनुवाद प्रक्रिया कैसे काम करती है
जब आप कोई भाषा जोड़ते हैं, तो SimDif आपकी मौजूदा सामग्री का स्वचालित रूप से अनुवाद करता है। मशीन अनुवाद में बहुत सुधार हुआ है, और परिणाम अक्सर एक ठोस शुरुआती बिंदु होता है। लेकिन "ठोस शुरुआती बिंदु" का मतलब स्वाभाविक होना नहीं है।
यहीं पर Kai काम आता है। एक बार स्वचालित अनुवाद हो जाने के बाद, Kai Writer ब्लॉक दर ब्लॉक इसे बेहतर बनाने में आपकी मदद कर सकता है। यह अनुवाद के साथ-साथ आपके मूल टेक्स्ट पर भी विचार करता है, और न केवल शब्दों को, बल्कि आपकी आवाज और लहजे को नई भाषा में ले जाने की कोशिश करता है।
एक अंतर्निहित चेकलिस्ट आपको यह ट्रैक करने में मदद करती है कि किसकी समीक्षा की गई है। जब आप 'प्रकाशित करें' पर टैप करते हैं, तो यह आपको प्रत्येक आइटम के माध्यम से ले जाता है और सीधे उस ब्लॉक पर ले जाता है जिस पर अभी भी ध्यान देने की आवश्यकता है। आपको हमेशा पता रहेगा कि किसे देखा गया है और किसे नहीं।
बाद में, जब आप अपनी मूल भाषा में टेक्स्ट संपादित करते हैं, तो "फिर से अनुवाद करें" विकल्प आपको केवल प्रभावित अनुवाद को रिफ्रेश करने की अनुमति देता है। छोटे बदलावों के लिए, आप बिना दोबारा अनुवाद किए अनुवादित संस्करण को मैन्युअल रूप से अपडेट भी कर सकते हैं।
आप Multilingual Sites पेज पर पूरी जानकारी देख सकते हैं।
अनुवाद को भरोसेमंद क्या बनाता है
एक अनुवादित वेबसाइट तब विश्वास पैदा करती है जब वह स्वाभाविक लगती है। कुछ चीजें इसमें मदद करती हैं।
लंबे, जटिल वाक्यों की तुलना में छोटे, स्पष्ट वाक्यों का अनुवाद बेहतर होता है। यदि आपकी मूल भाषा में किसी वाक्य को समझना कठिन है, तो अनुवाद में यह और भी कठिन होगा। आपकी पहली भाषा में स्पष्ट लेखन सबसे अच्छी नींव है जो आप इस प्रक्रिया को दे सकते हैं।
मुहावरे और स्थानीय अभिव्यक्तियाँ अक्सर अनुवाद में सही नहीं रह पातीं। Kai इन क्षणों को तब सुचारू बनाने में मदद करता है जब वह आपके अनुवाद में सुधार करता है। लेकिन आपका मूल लेखन जितना सरल होगा, शुरुआती बिंदु उतना ही बेहतर होगा।
यदि आप स्वयं उस भाषा में पारंगत नहीं हैं, तो एक मूल वक्ता (नेटिव स्पीकर) वह पकड़ सकता है जो स्वचालित उपकरण नहीं पकड़ पाते। एक पेशेवर अनुवादक सबसे अच्छा होता है, लेकिन वह मित्र या सहकर्मी जो भाषा बोलता है, वह भी वास्तविक अंतर ला सकता है। भाषा जानने वाले किसी व्यक्ति द्वारा एक त्वरित पठन भी आपको बता देगा कि क्या कुछ अस्वाभाविक लग रहा है।
छवियों को अनुवाद की आवश्यकता नहीं होती है, यही एक कारण है कि वे इतनी महत्वपूर्ण हैं। एक अच्छी छवि भाषाओं के पार संवाद करती है। Multilingual Sites में, आपकी छवियां पहले से ही आपकी साइट के हर संस्करण में साझा की जाती हैं, जो एक साथ हर जगह अपना काम करती हैं।
आपको सबसे पहले कौन सी भाषा जोड़नी चाहिए?
उस भाषा से शुरुआत करें जिसकी आपके आगंतुकों को वास्तव में आवश्यकता है। देखें कि आपके वर्तमान आगंतुक कहाँ से आते हैं। यदि आपके पास पहले से ही किसी विशेष देश से ट्रैफ़िक आ रहा है, तो यह आपका सबसे स्पष्ट संकेत है।
यदि आप अनिश्चित हैं, तो सोचें कि आप किन लोगों तक पहुँचना चाहते हैं। कौन सी भाषा आपके व्यवसाय के लिए सबसे अधिक द्वार खोलेगी? वहीं से शुरू करें, और बाद में और जोड़ें।
Multilingual Sites, Pro साइटों पर उपलब्ध हैं, जिनकी प्रति-भाषा कीमत FairDif के माध्यम से समायोजित की जाती है, वही उचित मूल्य निर्धारण प्रणाली जो SimDif अपग्रेड पर लागू करता है।
एक और भाषा, एक नए दर्शक
दूसरी भाषा जोड़ना आपके द्वारा बनाई गई चीज़ों को अधिक लोगों के साथ साझा करने का एक तरीका है।
एक ऐसी भाषा चुनें जो आपके व्यवसाय के लिए मायने रखती हो। इसे जोड़ें, और Kai को अनुवाद समीक्षा में आपकी सहायता करने दें।
यदि आप अभी भी खुद से पूछ रहे हैं कि इस पर कैसे आगे बढ़ें, तो आप कई भाषाओं में वेबसाइट बनाने के बारे में हमारे ब्लॉग लेख में और पढ़ सकते हैं।