/
Cara Membuat Situs Web dalam Berbagai Bahasa

Cara Membuat Situs Web dalam Berbagai Bahasa

Apakah situs web multibahasa tepat untuk Anda?

Anda mungkin bertanya-tanya: mungkinkah situs web saya menjangkau lebih banyak orang jika menggunakan bahasa mereka?

Bagi banyak bisnis, jawabannya adalah ya. Dan alasannya tidak selalu tentang menjangkau orang di negara lain. Banyak orang tinggal di tempat di mana berbagai bahasa berdampingan dalam komunitas yang sama, kota yang sama, bahkan terkadang di jalan yang sama.

Jika pelanggan Anda berbicara lebih dari satu bahasa, situs web Anda juga bisa melakukannya.

Logika yang sama berlaku di luar batas negara Anda: penginapan yang menarik pengunjung internasional, toko yang mengirim barang ke luar negeri, atau pekerja lepas dengan klien di luar negeri. Pengunjung lebih memercayai situs web yang berbicara langsung kepada mereka. Dan mesin pencari juga memperhatikannya. Ketika situs Anda tersedia dalam berbagai bahasa, situs tersebut dapat muncul dalam hasil pencarian bagi orang-orang yang mencari dalam bahasa-bahasa tersebut, membuka peluang yang tidak bisa dilakukan oleh situs satu bahasa.

Namun, situs multibahasa membutuhkan waktu untuk dikerjakan dengan baik. Sebelum Anda menambahkan bahasa kedua, pastikan situs Anda dalam bahasa pertamanya sudah berfungsi sebagaimana mestinya. Fondasi yang kokoh dalam satu bahasa lebih berharga daripada kehadiran yang kurang maksimal dalam tiga bahasa.

Apa yang membuat pendekatan SimDif berbeda

Kebanyakan pembuat situs web membuat penambahan bahasa kedua terasa seperti mengelola dua situs web terpisah: gambar yang berbeda, tema yang berbeda, plugin atau add-on khusus, hanya untuk menjaga semuanya tetap sinkron.

Situs Multibahasa SimDif bekerja secara berbeda. Saat Anda menambahkan bahasa, hanya teks yang berubah. Gambar, video, tombol, dan tema desain Anda tetap sama persis di setiap versi bahasa. Perbarui foto di situs versi bahasa Prancis Anda dan foto tersebut akan diperbarui di mana saja. Pengunjung berpindah antarbahasa menggunakan menu di header situs Anda, dan pengalamannya terasa mulus, karena memang demikian adanya.

Jika Anda benar-benar membutuhkan konten yang berbeda untuk setiap audiens, misalnya layanan yang berbeda untuk pasar yang berbeda atau alamat web terpisah untuk alasan SEO, SimDif juga menawarkan Situs Duplikat. Namun bagi kebanyakan orang, Situs Multibahasa adalah tempat yang tepat untuk memulai.

Bagaimana proses penerjemahan bekerja

Saat Anda menambahkan bahasa, SimDif secara otomatis menerjemahkan konten Anda yang sudah ada. Terjemahan mesin telah berkembang pesat, dan hasilnya sering kali menjadi titik awal yang solid. Namun "titik awal yang solid" tidak sama dengan alami.

Di sinilah Kai berperan. Setelah terjemahan otomatis selesai, Kai Writer dapat membantu Anda memperbaikinya, blok demi blok. Kai mempertimbangkan teks asli Anda bersama dengan terjemahannya, dan mencoba membawa gaya bahasa serta nada Anda ke dalam bahasa baru, bukan sekadar kata-katanya.

Daftar periksa bawaan membantu Anda melacak apa yang telah ditinjau. Saat Anda mengetuk Terbitkan, fitur ini akan memandu Anda melalui setiap item dan membawa Anda langsung ke blok mana pun yang masih memerlukan perhatian. Anda akan selalu tahu apa yang sudah diperiksa dan apa yang belum.

Nantinya, saat Anda mengedit teks dalam bahasa asli, opsi "Terjemahkan lagi" memungkinkan Anda memperbarui hanya terjemahan yang terpengaruh. Untuk perubahan kecil, Anda juga dapat memperbarui versi terjemahan secara manual tanpa menerjemahkan ulang.

Anda dapat melihat detail lengkapnya di halaman Situs Multibahasa.

Apa yang membuat terjemahan terasa tepercaya

Situs web yang diterjemahkan membangun kepercayaan jika terbaca secara alami. Beberapa hal dapat membantu dalam hal ini.

Kalimat yang pendek dan jelas diterjemahkan lebih baik daripada kalimat yang panjang dan rumit. Jika sebuah kalimat sulit diikuti dalam bahasa asli Anda, maka akan lebih sulit lagi dalam terjemahan. Penulisan yang jelas dalam bahasa pertama Anda adalah fondasi terbaik yang dapat Anda berikan untuk proses ini.

Idiom dan ungkapan lokal sering kali tidak tersampaikan dengan baik dalam terjemahan. Kai membantu menyelaraskan momen-momen ini saat memperbaiki terjemahan Anda. Namun, semakin sederhana tulisan asli Anda, semakin baik titik awalnya.

Jika Anda sendiri tidak fasih dalam bahasa tersebut, penutur asli dapat menangkap apa yang terlewatkan oleh alat otomatis. Penerjemah profesional adalah yang terbaik, tetapi teman atau kolega yang menguasai bahasa tersebut juga dapat memberikan perbedaan nyata. Bahkan pembacaan cepat oleh seseorang yang memahami bahasa tersebut akan memberi tahu Anda jika ada sesuatu yang terdengar tidak alami.

Gambar tidak perlu diterjemahkan, itulah salah satu alasan mengapa gambar sangat penting. Gambar yang baik berkomunikasi lintas bahasa. Di Situs Multibahasa, gambar Anda sudah dibagikan ke setiap versi situs Anda, menjalankan fungsinya di mana saja secara bersamaan.

Bahasa mana yang harus Anda tambahkan terlebih dahulu?

Mulailah dengan bahasa yang benar-benar dibutuhkan pengunjung Anda. Lihat dari mana asal pengunjung Anda saat ini. Jika Anda sudah memiliki lalu lintas dari negara tertentu, itulah sinyal paling jelas bagi Anda.

Jika Anda tidak yakin, pikirkan tentang siapa yang ingin Anda jangkau. Bahasa mana yang akan membuka pintu paling lebar bagi bisnis Anda? Mulailah dari sana, dan tambahkan lebih banyak lagi nanti.

Situs Multibahasa tersedia di situs Pro, dengan harga per bahasa yang disesuaikan melalui FairDif, sistem harga adil yang sama yang diterapkan SimDif untuk peningkatan akun.

Satu bahasa lagi, satu audiens baru

Menambahkan bahasa kedua adalah cara untuk membagikan apa yang telah Anda bangun dengan lebih banyak orang.

Pilihlah satu bahasa yang penting bagi bisnis Anda. Tambahkan bahasa tersebut, dan biarkan Kai membantu Anda dalam peninjauan terjemahan.

Jika Anda masih bertanya-tanya bagaimana cara melakukan pendekatan ini, Anda dapat membaca lebih lanjut di artikel blog kami tentang membangun situs web dalam berbagai bahasa.