Vícejazyčné stránky od SimDif
Novinka — Vícejazyčné stránky!
Získejte snazší přístup k širšímu publiku
S potěšením oznamujeme jednu z našich největších aktualizací: Vícejazyčné stránky
Zatímco Duplicate for Translation vytvoří kopii vašeho webu s jednorázovým automatickým překladem, každé jazykové provedení pak funguje jako samostatný web.
Vícejazyčné stránky naopak nabízejí průběžný překlad – kdykoli upravíte původní jazyk, můžete získat nové překlady k revizi ve vámi přidaných jazycích.
Nová funkce Vícejazyčné stránky je dostupná pro všechny Pro weby
Více jazyků. Jeden web.
S Vícejazyčnými stránkami zůstává vše v rámci jednoho webu - vaše obrázky, videa, tlačítka i motiv (Theme) jsou ve všech jazycích stejné. Jediný obsah, který se může lišit, je váš text.
Překlady můžete spravovat snáze a návštěvníkům nabídnete konzistentnější zážitek, ať jsou odkudkoli.
Kolik stojí jazyky?
• Se systémem FairDif je cena Pro webu už upravena podle životních nákladů ve vaší zemi
• Každý jazyk má další 20% slevu z ceny Pro webu (hrazeno ročně)
Kde najdu Vícejazyčné stránky
Vícejazyčné stránky najdete v Nastavení webu > Jazyky > Spravovat překlad. Zvolte Vícejazyčné stránky, vyberte jazyk, který chcete přidat, dokončete platbu a poté Spusťte automatický překlad.
Co dělá Vícejazyčné stránky výjimečnými?
⚑ Široká jazyková podpora: Přeložte svůj web až do 140 jazyků.
⚑ Správa jednoho webu: Všechny jazyky jsou součástí jednoho webu, sdílejí sadu obrázků, videí, mega tlačítek a další ne-textový obsah i stejný Theme.
⚑ Jednoduché přepínání jazyků: V hlavičce je selektor jazyka, který návštěvníkům umožní snadné přepínání mezi jazyky.
⚑ Flexibilní sady fontů: Přeložené jazyky mohou mít odlišné sady fontů než původní jazyk.
⚑ Automatický překlad: Po přidání jazyka SimDif automaticky přeloží váš obsah.
⚑ Kontrola překladů: Asistent vám pomůže zkontrolovat všechny překlady před publikováním, aby váš web udělal dobrý první dojem na návštěvníky kdekoliv na světě.
⚑ Přeložit znovu: Pokud upravíte text v původním jazyce, můžete povolit "Přeložit znovu", aby se překlady automaticky aktualizovaly.
Jak získat překlad vysoké kvality
Kvalitní překlad začíná dobře napsaným webem v hlavním jazyce. Poté, pokud neovládáte oba jazyky plynule, budete potřebovat profesionálního překladatele, nebo alespoň dvoujazyčného přítele, který automatické překlady zkontroluje – někoho, kdo zajistí, že vaše sdělení bude v novém jazyce přesné a přirozené.
Cenová politika FairDif
Jazyky na Vícejazyčných stránkách jsou oceňovány na roční bázi a FairDif je upravuje podle životních nákladů ve vaší zemi.
Cena FairDif pro vaši zemi, stejně jako úspora oproti standardní ceně, je viditelná, pokud v Nastavení přejdete na Vícejazyčné stránky, zvolíte Jazyk k přidání a kliknete na Pokračovat.
Už používáte Duplicate Sites?
Pokud máte web typu Duplicated for Translation Pro, v Nastavení toho webu neuvidíte Vícejazyčné stránky.
Chcete-li přejít na Vícejazyčné stránky, kontaktujte náš tým podpory přes růžovou ikonu nápovědy a pomohou vám s migrací.
Jakýkoli zbývající zaplacený čas na vašich Duplicated Pro webech bude připsán k odpovídajícím jazykům vašeho nového Vícejazyčného webu.
Nejčastější dotazy
Abychom vám pomohli začít, vytvořili jsme nejčastější dotazy, které pokrývají vše, co potřebujete vědět o nastavení a správě vašeho vícejazyčného webu.
Začněte s našimi Často kladenými otázkami: Jak vytvořím vícejazyčný web?
Pokud máte jakékoli dotazy nebo potřebujete pomoc, kontaktujte náš tým podpory prostřednictvím centra nápovědy v aplikaci (růžová ikona vlevo dole).