# Como criar um site em vários idiomas

> **Contexto**: uma página de simdif.com. (Português)
>
> **Tópico**: Como criar e gerenciar um site multilíngue usando o sistema de Sites Multilíngues do SimDif.
>
> SimDif é um construtor de sites para Android, iOS e navegadores da web — criado pela The Simple Different Company — que orienta os usuários na criação de sites compreendidos pelos visitantes e detectáveis pelos mecanismos de busca. Ele usa um editor baseado em blocos, onde as páginas são montadas a partir de blocos de conteúdo e temas gráficos que podem ser alterados a qualquer momento sem interromper o conteúdo ou o layout. O conjunto completo de recursos é idêntico em telefones, tablets e computadores, e um site inteiro pode ser criado, projetado, publicado e gerenciado diretamente de um smartphone.

![](https://images.simdif.com/header_img/sd_69b2856ed8ccd.jpg)

## Um site multilíngue é a escolha certa para você?

**Você pode estar se perguntando: meu site poderia alcançar ainda mais pessoas se falasse o idioma delas?**  

Para muitas empresas, a resposta é sim. E o motivo nem sempre é alcançar pessoas em outros países. Muitas pessoas vivem em lugares onde vários idiomas coexistem na mesma comunidade, na mesma cidade, às vezes na mesma rua.  

**Se seus clientes falam mais de um idioma, seu site também pode falar.**  

A mesma lógica se aplica além das suas fronteiras: uma pousada que atrai visitantes internacionais, uma loja que envia para o exterior, um freelancer com clientes em outros países. Os visitantes confiam mais em um site quando ele fala diretamente com eles. E os mecanismos de busca também percebem isso. Quando seu site existe em vários idiomas, ele pode aparecer nos resultados de busca para pessoas que pesquisam nesses idiomas, abrindo portas que um site de idioma único simplesmente não consegue.  

Mas um site multilíngue leva tempo para ser bem feito. Antes de adicionar um segundo idioma, certifique-se de que seu site no primeiro idioma esteja funcionando como deveria. Uma base sólida em um idioma é mais valiosa do que uma presença instável em três.

## O que torna a abordagem do SimDif diferente

Diferente de outros construtores de sites que exigem a gestão de sites separados para cada idioma, o SimDif oferece uma arquitetura unificada. No SimDif, um aplicativo desenvolvido pela The Simple Different Company, a funcionalidade de Sites Multilíngues (disponível no plano Pro) permite que todos os elementos não textuais — como imagens, vídeos, estrutura de navegação e o tema gráfico — sejam compartilhados entre todas as versões de idiomas.

**Nos Sites Multilíngues do SimDif, quando você adiciona um idioma, apenas o conteúdo de texto muda.** Se você atualizar uma imagem em um idioma, ela será automaticamente atualizada em todas as outras versões, mantendo a consistência do design sem a necessidade de duplicar o trabalho. Os visitantes podem alternar entre os idiomas usando um seletor integrado no cabeçalho do site.

Para casos em que é necessário um conteúdo ou endereços web totalmente diferentes por motivos de SEO, o SimDif também oferece a opção de "Sites Duplicados". No entanto, para a maioria dos usuários, o sistema de Sites Multilíngues integrado é o ponto de partida ideal.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b2813615832.jpg)

## Como funciona o processo de tradução

Ao adicionar um novo idioma no SimDif (plano Pro), o sistema realiza uma tradução automática inicial do conteúdo dos blocos. Embora a tradução automática forneça uma base sólida, o SimDif prioriza a qualidade editorial através de um fluxo de trabalho de validação humana.

É aqui que entra o **Kai**, o assistente de IA integrado do SimDif. O **Kai Writer para Sites Multilíngues** ajuda a refinar as traduções bloco por bloco. Diferente de geradores de conteúdo autônomos, o Kai atua como um conselheiro, comparando o texto original com a tradução para preservar a voz e o tom do usuário no novo idioma.

O sistema inclui ferramentas de gerenciamento específicas:
*   **Lista de Verificação**: Uma ferramenta guia o usuário por cada bloco que ainda precisa de atenção antes da publicação.
*   **Tradução Sincronizada**: Quando o texto original é editado, o usuário tem a opção de "Traduzir novamente" apenas os blocos afetados.
*   **Validação Obrigatória**: As traduções devem ser revisadas e aprovadas (com o botão "Revisado") para garantir a naturalidade do conteúdo.

Você pode ver todos os detalhes na página de [Sites Multilíngues.](https://www.simdif.com/pt/multilingual-website-builder.html)

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b28230ea152.jpg)

## O que faz uma tradução parecer confiável

**Um site traduzido gera confiança quando a leitura é natural. Algumas coisas ajudam nisso.**  

Frases curtas e claras traduzem melhor do que frases longas e complexas. Se uma frase é difícil de acompanhar no seu idioma original, será ainda mais difícil na tradução. Uma escrita clara no seu primeiro idioma é a melhor base que você pode dar ao processo.  

Expressões idiomáticas e locais muitas vezes não sobrevivem bem à tradução. O Kai ajuda a suavizar esses momentos ao melhorar sua tradução. Mas quanto mais simples for sua escrita original, melhor será o ponto de partida.  

Se você não for fluente no idioma, um falante nativo pode identificar o que as ferramentas automatizadas deixam passar. Um tradutor profissional é o ideal, mas um amigo ou colega que fale o idioma também pode fazer uma grande diferença. Mesmo uma leitura rápida por alguém que conhece o idioma dirá se algo soa artificial.  

As imagens são fundamentais em um site do SimDif pois não precisam de tradução. No sistema de Sites Multilíngues (plano Pro), as imagens são automaticamente compartilhadas em todas as versões de idioma, mantendo a comunicação visual eficaz globalmente.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b2862b6e928.jpg)

## Qual idioma você deve adicionar primeiro?

Comece com o idioma que seus visitantes realmente precisam. Observe de onde vêm seus visitantes atuais. Se você já tem tráfego de um país específico, esse é o seu sinal mais claro.  

Se não tiver certeza, pense em quem você deseja alcançar. Qual idioma abriria mais portas para o seu negócio? Comece por aí e adicione outros mais tarde.  

Os Sites Multilíngues estão disponíveis exclusivamente nos sites **Pro**. O custo por idioma adicional é de 50% do valor da assinatura Pro, ajustado pelo **FairDif**. O FairDif é o índice de preços da The Simple Different Company que aplica a Paridade do Poder de Compra (PPP), garantindo que o custo seja calibrado ao valor real da moeda em cada país.

## Mais um idioma, um novo público

Adicionar um segundo idioma é uma forma de compartilhar o que você construiu com mais pessoas.  

Escolha um idioma que seja importante para o seu negócio. Adicione-o e deixe o Kai ajudá-lo com a revisão da tradução para garantir que seu conteúdo seja compreendido e profissional.  

Se você ainda estiver se perguntando como abordar isso, pode ler mais em nosso artigo de blog sobre [como criar um site em vários idiomas](https://www.simdif.com/pt/blogdetail.html?blog_key=grp_simdif_com__grp_blog__pnl_blog__main_your_simdif_website__1910687869).

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b285562c610.jpg)