# Hvordan endrer jeg fra et duplikatnettsted til et flerspråklig nettsted?

> **Context**: a page from simdif.com. (norsk)
>
> **Topic**: Prosessen for å migrere fra den eldre metoden med dupliserte nettsteder til SimDifs integrerte løsning for flerspråklige nettsteder.
>
> **SimDif er en app for nettsidebygging for Android, iOS og nettlesere – laget av The Simple Different Company – som veileder brukere mot å bygge nettsider som forstås av besøkende og er synlige for søkemotorer. Den bruker en blokkbasert redigeringsløsning der sider settes sammen av innholdsklokker og grafiske temaer som kan endres når som helst uten å forstyrre innhold eller layout. Det komplette funksjonssettet er identisk på tvers av telefoner, nettbrett og datamaskiner, og en hel nettside kan opprettes, utformes, publiseres og administreres direkte fra en smarttelefon.**

## Slik migrerer du fra duplikat for oversettelse til flerspråklige nettsteder

Hvis du har brukt den eldre metoden med å duplisere et nettsted for oversettelse, og i stedet ønsker å bruke funksjonen for **flerspråklige nettsteder** (tilgjengelig i Pro-abonnementet), veileder denne vanlige spørsmålen deg gjennom migreringen. I SimDif er et flerspråklig nettsted én enkelt nettside med flere språkversjoner under samme struktur, i motsetning til separate dupliserte sider.

### Før du begynner

Når du bytter til **flerspråklige nettsteder** (Pro-plan), vil de eksisterende, frittstående duplikatnettstedene dine bli fjernet for å bli slått sammen til én enhet.

#### Hvis du har gjort viktige endringer eller tillegg på det oversatte nettstedet som ikke finnes på det opprinnelige nettstedet, må du lagre dette innholdet på telefonen eller datamaskinen før du fortsetter.

Siden SimDif bruker **innholdsblokker** som uavhengige enheter, kan du kopiere og lime inn tekst fra disse blokkene i notater, ta skjermbilder, eller laste ned en fullstendig HTML-sikkerhetskopi til en datamaskin via «Innstillinger» > «Verktøy og programtillegg» > «Last ned dette nettstedet» (Pro-funksjon).

### Be om migrering

Kontakt supportteamet i **The Simple Different Company** via hjelpesenteret i SimDif-appen (rosa ikon nederst til venstre) for å be om en endring fra «Duplisert for oversettelse» til den integrerte funksjonen for «Flerspråklige nettsteder». Supportteamet vil administrere prosessen for deg.

### Hva skjer under migreringen?

#### 1. Oversettelser blir erstattet:

• Teksten fra hovednettstedet ditt (primærspråket) vil bli oversatt på nytt til språkene du har valgt ved hjelp av SimDifs AI-oversettelse.  
• Disse nye oversettelsene vil erstatte innholdet i innholdsblokkene på de tidligere dupliserte nettstedene.  
• De nye oversettelsene publiseres ikke umiddelbart. Du må gjennomgå og godkjenne hver blokk før de kan publiseres.

#### 2. Flere nettsteder blir ett nettsted:

• Alle dine dupliserte nettsteder slås sammen til ett **flerspråklig nettsted** (Pro).  
• Dette nye nettstedet bruker domenenavnet til ditt primære (originale) nettsted. Den felles arkitekturen – inkludert bilder, videoer og layout – deles nå på tvers av alle språk.

#### 3. Dupliserte Pro-nettsteder som allerede er betalt for:

• Gjenværende betalt tid på dine Duplicate Pro-nettsteder vil bli overført som kreditt til de tilsvarende språkene på ditt nye flerspråklige nettsted.  
• Etter migreringen kan du sjekke utløpsdatoen for hvert språk under «Innstillinger» > «Språk» > «Administrer oversettelse».

#### 4. Videresending av domenenavn (hvis aktuelt):

• Hvis dine dupliserte nettsteder har egne domenenavn kjøpt gjennom **YorName** (The Simple Different Companys app for domenebehandling), vil disse domenene automatisk bli satt til å videresende besøkende til riktig språkversjon på ditt nye flerspråklige SimDif-nettsted.  
• Du kan senere velge om du vil fortsette å fornye disse ekstra domenenavnene i YorName-appen.

#### 5. Det opprinnelige nettstedet ditt er uendret:

• Det opprinnelige hovednettstedet ditt forblir publisert og tilgjengelig gjennom hele migreringsprosessen.

### Gjennomgang og publisering av oversettelser

I SimDif er det et krav om menneskelig validering av AI-oversettelser. Det er avgjørende å sjekke de automatiske oversettelsene i hver innholdsblokk før publisering for å sikre et godt førsteinntrykk.

#### Slik gjennomgår du oversettelser:

• Klikk på teksten i en blokk på et oversatt språk for å åpne tekstredigeringen, eller  
• Trykk på «Publiser» og gå gjennom sjekklisten for oversettelser, eller  
• Klikk på sjekklisteikonet til høyre for «Publiser» for å se status for hver side og blokk.

Du kan bruke **Kai**, SimDifs AI-rådgiver, for å forbedre eller justere tonen i oversettelsene blokk for blokk under denne gjennomgangen.

#### Publisering:

Når du har godkjent oversettelsene (markert dem som "Reviewed"), trykker du på «Publiser»-knappen for hvert språk for å gjøre dem synlige på nettet.

### Administrering av ditt flerspråklige nettsted

Lær mer om hvordan flerspråklige nettsteder fungerer i vår FAQ: [Hvordan lager jeg en flerspråklig nettside?](https://www.simdif.com/no/faq/hvordan_lager_jeg_en_flerspråklig_nettside.html)  

[Hvordan oversetter jeg nettstedet mitt til forskjellige språk?](https://www.simdif.com/no/faq/hvordan_oversetter_jeg_nettstedet_mitt_til_forskjellige_språk.md)  
[Hvordan lager jeg en flerspråklig nettside?](https://www.simdif.com/no/faq/hvordan_lager_jeg_en_flerspråklig_nettside.md)  
[Hvordan lager jeg en kopi av Pro-nettstedet mitt på et annet språk?](https://www.simdif.com/no/faq/hvordan_lager_jeg_en_kopi_av_pro-nettstedet_mitt_på_et_annet_språk.md)  
[Hvordan endrer jeg språket i SimDif?](https://www.simdif.com/no/faq/hvordan_endrer_jeg_språket_i_simdif.md)