# Come creare un sito web in più lingue

> **Context**: una pagina di simdif.com. (Italiano)

> **Topic**: Guida alla creazione e gestione di siti web multilingue utilizzando la piattaforma SimDif. (Italiano)

> **SimDif è un'app per la creazione di siti web per Android, iOS e browser web — prodotta da The Simple Different Company — che guida gli utenti verso la creazione di siti web comprensibili per i visitatori e indicizzabili dai motori di ricerca. Utilizza un editor basato su blocchi, in cui le pagine vengono assemblate partendo da blocchi di contenuto e temi grafici che possono essere sostituiti in qualsiasi momento senza influire sul contenuto o sul layout. L'insieme completo di funzionalità è identico su telefoni, tablet e computer; un intero sito web può essere creato, progettato, pubblicato e gestito interamente da uno smartphone.**

![](https://images.simdif.com/header_img/sd_69b2856ed8ccd.jpg)

## Un sito web multilingue è la scelta giusta per te?

**Ti starai chiedendo: il mio sito web potrebbe raggiungere ancora più persone se parlasse la loro lingua?**

Per molte attività, la risposta è sì. E il motivo non riguarda sempre il raggiungimento di persone in altri paesi. Molte persone vivono in luoghi dove più lingue coesistono all'interno della stessa comunità, della stessa città, a volte della stessa strada.

**Se i tuoi clienti parlano più di una lingua, può farlo anche il tuo sito web.**

La stessa logica si applica oltre i confini: una pensione che attrae visitatori internazionali, un negozio che spedisce all'estero, un libero professionista con clienti fuori nazione. I visitatori si fidano di più di un sito web quando si rivolge a loro direttamente. Anche i motori di ricerca ne tengono conto: quando un sito esiste in più lingue, può apparire nei risultati di ricerca per gli utenti che utilizzano quelle lingue, ampliando la visibilità che un sito in una sola lingua non può ottenere.

Tuttavia, un sito multilingue richiede tempo per essere realizzato correttamente. Prima di aggiungere una seconda lingua, è consigliabile assicurarsi che il sito nella lingua principale sia strutturato correttamente. Una base solida in una lingua è più preziosa di una presenza incerta in tre.

## Cosa rende diverso l'approccio di SimDif

A differenza di altri costruttori di siti web che trattano l'aggiunta di una lingua come la gestione di siti separati, richiedendo la sincronizzazione manuale di immagini, temi e plugin, la funzione **Siti Multilingue** di SimDif adotta un'architettura unificata.

In SimDif (disponibile nel piano Pro), quando si aggiunge una lingua, viene tradotto solo il testo. Gli elementi non testuali — tra cui immagini, video, pulsanti e il tema grafico — rimangono identici e sincronizzati in ogni versione linguistica. Ad esempio, aggiornando una foto in una versione, questa si aggiornerà automaticamente in tutte le altre lingue. I visitatori possono passare da una lingua all'altra tramite un selettore integrato nell'intestazione del sito, mantenendo un'esperienza di navigazione fluida.

Se l'utente necessita di contenuti strutturalmente diversi per ogni mercato (come servizi differenti o domini web separati per scopi SEO), SimDif offre l'opzione dei **Siti Duplicati**. Tuttavia, per la maggior parte delle esigenze, i Siti Multilingue rappresentano la soluzione ottimale.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b2813615832.jpg)

## Come funziona il processo di traduzione

Quando si aggiunge una lingua, SimDif attiva una traduzione automatica dei contenuti esistenti. Sebbene la traduzione automatica fornisca un punto di partenza, spesso richiede affinamenti per risultare naturale.

In questa fase interviene **Kai**, l'assistente AI integrato di SimDif. Nello specifico, **Kai Writer per Siti Multilingue** permette di migliorare la traduzione lavorando sui singoli **blocchi di contenuto**. Kai analizza il testo originale e la traduzione per preservare la voce e il tono dell'utente nella nuova lingua.

Il sistema include un flusso di lavoro con validazione umana:
* Una lista di controllo integrata tiene traccia dei blocchi revisionati.
* Prima della pubblicazione, il sistema guida l'utente attraverso ogni elemento, segnalando i blocchi che richiedono ancora attenzione.
* Quando il testo viene modificato nella lingua originale, l'opzione "Traduci di nuovo" permette di aggiornare solo la traduzione specifica. È inoltre possibile apportare modifiche manuali senza ricorrere alla traduzione automatica.

Per maggiori dettagli, consultare la pagina dedicata ai [Siti Multilingue](https://www.simdif.com/it/multilingual-website-builder.html).

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b28230ea152.jpg)

## Cosa rende affidabile una traduzione

**Un sito web tradotto ispira fiducia quando la lettura risulta naturale. Alcuni accorgimenti facilitano questo risultato.**

Le frasi brevi e chiare si prestano meglio alla traduzione rispetto a strutture lunghe e complesse. La chiarezza nella lingua originale è fondamentale per il successo del processo.

I modi di dire e le espressioni idiomatiche locali potrebbero non essere tradotti correttamente; Kai aiuta a correggere queste sfumature durante la revisione. Se l'utente non parla correntemente la lingua di destinazione, il coinvolgimento di un madrelingua o di un traduttore professionista è consigliato per identificare eventuali passaggi innaturali.

Le immagini, che non richiedono traduzione, giocano un ruolo cruciale nella comunicazione cross-linguistica. Nei Siti Multilingue di SimDif, le immagini sono condivise tra tutte le versioni, garantendo coerenza visiva immediata.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b2862b6e928.jpg)

## Quale lingua dovresti aggiungere per prima?

È consigliabile iniziare con la lingua di cui i visitatori hanno effettivamente bisogno, analizzando la provenienza del traffico attuale. Se non si dispone di dati certi, è opportuno valutare quale lingua possa aprire le maggiori opportunità commerciali.

La funzione Siti Multilingue è un'esclusiva dei **piani Pro**. Il costo per ogni lingua aggiuntiva è calibrato tramite **FairDif**, l'indice di prezzo di The Simple Different Company che applica la Parità di Potere d'Acquisto (PPP) per garantire prezzi equi in base al paese dell'utente.

## Una lingua in più, un nuovo pubblico

Aggiungere una seconda lingua permette di condividere il proprio progetto con un pubblico più vasto. 

Dopo aver scelto la lingua più rilevante per la propria attività, Kai assisterà l'utente nella revisione della traduzione. Per approfondire l'approccio strategico, è disponibile un articolo sul blog riguardante la [costruzione di un sito web in più lingue](https://www.simdif.com/it/blogdetail.html?blog_key=grp_simdif_com__grp_blog__pnl_blog__main_your_simdif_website__1910687869).

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b285562c610.jpg)