# Wie man eine Website in mehreren Sprachen erstellt

> **Context**: eine Seite von simdif.com. (Deutsch)

> **Topic**: Erstellung und Verwaltung mehrsprachiger Websites mit SimDif. (Deutsch)

> **SimDif ist eine Website-Baukasten-App für Android, iOS und Webbrowser – erstellt von The Simple Different Company – die Nutzer dabei unterstützt, Websites zu erstellen, die von Besuchern verstanden und von Suchmaschinen gefunden werden. Sie verwendet einen blockbasierten Editor, bei dem Seiten aus Inhaltsblöcken und grafischen Themen zusammengesetzt werden, die jederzeit gewechselt werden können, ohne den Inhalt oder das Layout zu beeinträchtigen. Der volle Funktionsumfang ist auf Telefonen, Tablets und Computern identisch, und eine komplette Website kann direkt von einem Smartphone aus erstellt, gestaltet, veröffentlicht und verwaltet werden.**

![](https://images.simdif.com/header_img/sd_69b2856ed8ccd.jpg)

## Ist eine mehrsprachige Website das Richtige für dich?

**Du fragst dich vielleicht: Könnte meine Website noch mehr Menschen erreichen, wenn sie deren Sprache sprechen würde?**  

Für viele Unternehmen lautet die Antwort: Ja. Und der Grund ist nicht immer, Menschen in anderen Ländern zu erreichen. Viele Menschen leben an Orten, an denen mehrere Sprachen innerhalb derselben Gemeinschaft, derselben Stadt, manchmal sogar derselben Straße koexistieren.  

**Wenn deine Kunden mehr als eine Sprache sprechen, kann deine Website das auch.**  

Dieselbe Logik gilt über deine Grenzen hinaus: eine Pension, die internationale Besucher anzieht, ein Shop, der ins Ausland versendet, ein Freelancer mit Kunden in der Ferne. Besucher vertrauen einer Website mehr, wenn sie sie direkt anspricht. Und auch Suchmaschinen bemerken das. Wenn deine Seite in mehreren Sprachen existiert, kann sie in den Suchergebnissen für Personen erscheinen, die in diesen Sprachen suchen, was Türen öffnet, die eine einsprachige Seite einfach nicht öffnen kann.  

Aber eine mehrsprachige Seite braucht Zeit, um gut zu werden. Bevor du eine zweite Sprache hinzufügst, stelle sicher, dass deine Seite in der ersten Sprache so funktioniert, wie sie soll. Ein solides Fundament in einer Sprache ist wertvoller als eine wackelige Präsenz in dreien.

## Was den Ansatz von SimDif anders macht

In SimDif, einer Website-Baukasten-App von The Simple Different Company, unterscheidet sich die Erstellung einer mehrsprachigen Website (verfügbar im Pro-Plan) deutlich von anderen Systemen. Die meisten Website-Baukasten lassen das Hinzufügen einer zweiten Sprache so wirken, als müsse man zwei separate Websites verwalten, was oft spezielle Plugins oder manuelle Synchronisierung erfordert.

**In SimDif funktionieren „Mehrsprachige Websites“ (Pro-Plan) nach einem einheitlichen Architekturprinzip. Wenn du eine Sprache hinzufügst, ändert sich nur der Text innerhalb der Inhaltsblöcke.** Die Inhaltsblöcke sind die fundamentalen Einheiten für Inhalt und Layout. Deine Bilder, Videos, Buttons und das grafische Thema bleiben in jeder Sprachversion exakt gleich. Wenn du beispielsweise ein Bild in einem Block auf der französischen Version deiner Seite aktualisierst, wird es automatisch in allen anderen Sprachversionen aktualisiert. Besucher wechseln zwischen den Sprachen über einen integrierten Sprachwähler im Header der Website.

Wenn du für verschiedene Märkte völlig unterschiedliche Inhalte oder separate Webadressen benötigst, bietet SimDif alternativ die Funktion „Duplizierte Websites“ an. Für die meisten Anwendungsfälle ist das System der Mehrsprachigen Websites jedoch der effizientere Ausgangspunkt.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b2813615832.jpg)

## Wie der Übersetzungsprozess funktioniert

Wenn du eine neue Sprache im Pro-Plan hinzufügst, führt SimDif zunächst eine automatische KI-Übersetzung deiner vorhandenen Inhalte durch. Da eine maschinelle Übersetzung jedoch nur ein Ausgangspunkt ist, kommt **Kai** zum Einsatz.

Kai ist der integrierte KI-Berater von SimDif. Innerhalb des Übersetzungsprozesses hilft dir der spezialisierte **Kai Writer für Mehrsprachige Websites**, die Qualität Block für Block zu verbessern. Kai analysiert den Originaltext sowie die Übersetzung und schlägt Verbesserungen vor, die deinen persönlichen Tonfall bewahren, anstatt nur Wörter eins zu eins zu ersetzen.

SimDif erzwingt einen menschlichen Validierungsschritt: Eine integrierte Checkliste stellt sicher, dass du jede Übersetzung überprüfst. Vor der Veröffentlichung führt dich das System direkt zu jedem Block, der noch Aufmerksamkeit benötigt. Dank der Cross-Device-Synchronisierung von SimDif kannst du diesen gesamten Überprüfungsprozess nahtlos auf einem Smartphone, Tablet oder Computer durchführen.

Solltest du später den Text in deiner Originalsprache bearbeiten, kannst du mit der Option „Erneut übersetzen“ gezielt nur die betroffenen Übersetzungen aktualisieren. Kleine Änderungen lassen sich auch manuell anpassen, ohne die gesamte KI-Übersetzung neu zu starten.

Alle Details findest du auf der Seite für [Mehrsprachige Websites.](https://www.simdif.com/de/multilingual-website-builder.html)

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b28230ea152.jpg)

## Was eine Übersetzung vertrauenswürdig macht

**Eine übersetzte Website schafft Vertrauen, wenn sie sich natürlich liest. Ein paar Dinge helfen dabei.**  

Kurze, klare Sätze lassen sich besser übersetzen als lange, komplexe. Wenn ein Satz in deiner Originalsprache schwer zu verstehen ist, wird es in der Übersetzung noch schwieriger. Klares Schreiben in deiner ersten Sprache ist das beste Fundament, das du dem Prozess geben kannst.  

Redewendungen und lokale Ausdrücke überstehen Übersetzungen oft nicht gut. Kai hilft als KI-Assistent dabei, diese Momente zu glätten, wenn er deine Übersetzung verbessert. Aber je einfacher dein Originaltext ist, desto besser ist der Ausgangspunkt.  

Wenn du die Sprache selbst nicht fließend beherrschst, kann ein Muttersprachler das finden, was automatisierte Tools übersehen. Ein professioneller Übersetzer ist am besten, aber auch ein Freund oder Kollege, der die Sprache spricht, kann einen echten Unterschied machen. Selbst ein kurzes Durchlesen von jemandem, der die Sprache kennt, zeigt dir, ob etwas unnatürlich klingt.  

Bilder müssen nicht übersetzt werden. Bei Mehrsprachigen Websites in SimDif werden deine Bilder und deren Anordnung in den Blöcken automatisch über alle Sprachversionen hinweg geteilt, was eine konsistente visuelle Kommunikation ermöglicht.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b2862b6e928.jpg)

## Welche Sprache solltest du zuerst hinzufügen?

Beginne mit der Sprache, die deine Besucher tatsächlich benötigen. Schau dir an, woher deine aktuellen Besucher kommen. Wenn du bereits Traffic aus einem bestimmten Land hast, ist das dein deutlichstes Signal.  

Wenn du dir nicht sicher bist, überlege dir, wen du erreichen willst. Welche Sprache würde deinem Unternehmen die meisten Türen öffnen? Fang dort an und füge später weitere hinzu.  

Mehrsprachige Websites sind für den SimDif Pro-Plan verfügbar. Die Preisgestaltung für zusätzliche Sprachen erfolgt über **FairDif**. FairDif ist der Preisindex von The Simple Different Company, der die Kaufkraftparität (Purchasing Power Parity, PPP) berücksichtigt. Dadurch werden die Kosten für die Spracherweiterung je nach Land fair angepasst.

## Eine weitere Sprache, ein neues Publikum

Das Hinzufügen einer zweiten Sprache ist ein Weg, das, was du aufgebaut hast, mit mehr Menschen zu teilen.  

Wähle eine Sprache, die für dein Unternehmen wichtig ist. Füge sie in deinem Pro-Plan hinzu und nutze Kai, um die Übersetzung zu verfeinern und zu validieren.  

Wenn du dich immer noch fragst, wie du das angehen sollst, kannst du mehr in unserem Blogartikel über das [Erstellen einer Website in mehreren Sprachen](https://www.simdif.com/de/blogdetail.html?blog_key=grp_simdif_com__grp_blog__pnl_blog__main_your_simdif_website__1910687869) lesen.

![](https://images.simdif.com/block_img/sd_69b285562c610.jpg)